94727477
Just discovered Les Murray, who is no stranger to antipodean readers and many others no doubt, but is new to me:
Cotton Flannelette Shake the bed, the blackened child whimpers, O shake the bed! through bleak lips that never will come unwry. And wearily the iron- framed mattress, with nodding, crockery bulbs, jinks on its way. Her brothers and sister take shifts with the terrible glued-together baby when their unsleeping absolute mother reels out to snatch an hour, back to stop the rocking and wring pale blue soap-water over nude bladders and blood-webbed chars. Even their cranky evasive father is awed to stand watches rocking the bed. Lids frogged shut, O please shake the bed her contours whorl and braille tattoos from where, in her nightdress, she flared out of hearth-drowse to a marrow shriek pedaling full tilt firesleeves in mid-air, are grainier with repair than when the doctor, crying Dear God, woman! No one can save that child. Let her go! spared her the treatments of the day. Shake the bed. Like: count phone pole, rhyme, classify realities, band the head, any iteration that will bring, in the brain's forks, the melting molecules of relief, and bring them back again. O rock the bed! Nibble water with bared teeth, make lymph like arrowroot gruel, as your mother grips you for weeks in the untrained perfect language, till the doctor relents. Salves and wraps you in dressings that will be the fire again, ripping anguish of agony, and will confirm the ploughland ridges in your woman's skin for the sixty more years your family weaves you on devotion's loom, rick-racking the bed as you yourself, six years old, instruct them.
The first time I read this poem my eye caught in different places. It started with the word “unwry” in the first stanza. Having that word followed by “wearily” made me initially read “unwry” as “unwary.” I had to double back, smiling at the word play.
But then it continued…the mother “reels” out instead of “reaches”, “chars” instead of “chairs.” I thought the whole thing strange and just the product of reading too rushed, so I slowly read the poem out loud and the same thing happened. On the same words.
It is as if there is signal noise built into this poem. Deliberate places to trip and pause, a poet that asks you to sit still and concentrate even as he lulls you into the seemingly easy flow of the work.
It’s beautiful and engaging and lovely all at once.
Many Murray links (poems, reviews, audio):
I have to say, that I could not agree with you in 100% regarding 94727477, but it’s just my opinion, which could be wrong 🙂